Jeremiah 38:28

HOT(i) 28 וישׁב ירמיהו בחצר המטרה עד יום אשׁר נלכדה ירושׁלם והיה כאשׁר נלכדה ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H3427 וישׁב abode H3414 ירמיהו So Jeremiah H2691 בחצר in the court H4307 המטרה of the prison H5704 עד until H3117 יום the day H834 אשׁר that H3920 נלכדה was taken: H3389 ירושׁלם Jerusalem H1961 והיה and he was H834 כאשׁר when H3920 נלכדה was taken. H3389 ירושׁלם׃ Jerusalem
Vulgate(i) 28 mansit vero Hieremias in vestibulo carceris usque ad diem quo capta est Hierusalem et factum est ut caperetur Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 28 Mansit vero Jeremias in vestibulo carceris usque ad diem quo capta est Jerusalem: et factum est ut caperetur Jerusalem.
Wycliffe(i) 28 Therfor Jeremye dwellide in the porche of the prisoun, til to the dai wherynne Jerusalem was takun; and it was don, that Jerusalem schulde be takun.
Coverdale(i) 28 So Ieremy abode still in the fore entrie off the preson, vntill the daye that Ierusalem was wonne.
MSTC(i) 28 So Jeremiah abode still in the fore entry of the prison, until the day that Jerusalem was won.
Matthew(i) 28 So Ieremye abode still in the fore entrie of the preson, vntil the daye that Ierusalem was wonne.
Great(i) 28 So Ieremy abode styll in the fore entrie of the preson, vntyll the daye that Ierusalem was wonne.
Geneva(i) 28 So Ieremiah abode still in the court of the prison, vntill the day that Ierusalem was taken: and he was there, when Ierusalem was taken.
Bishops(i) 28 So Ieremie abode styll in the fore entrie of the prison, vntyll the day that Hierusalem was wonne
DouayRheims(i) 28 But Jeremias remained in the entry of the prison, until the day that Jerusalem was taken: and it came to pass that Jerusalem was taken.
KJV(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
KJV_Cambridge(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Thomson(i) 28 So Jeremias remained in the court of the prison until Jerusalem was taken.
Webster(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Brenton(i) 28 (45:28) And Jeremias remained in the court of the prison, until the time when Jerusalem was taken.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἐκάθισεν Ἱερεμίας ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς, ἕως χρόνου οὗ συνελήφθη Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 28 And Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was captured,
YLT(i) 28 and Jeremiah dwelleth in the court of the prison till the day that Jerusalem hath been captured, and he was there when Jerusalem was captured.
JuliaSmith(i) 28 And Jeremiah dwelt in the enclosure of the prison even to the day that Jerusalem was taken: and he was when Jerusalem was taken.
Darby(i) 28 And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
ERV(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken,
ASV(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.

And it came to pass when Jerusalem was taken,
JPS_ASV_Byz(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass, when Jerusalem was taken -
Rotherham(i) 28 So Jeremiah remained in the guard–court, until the day when Jerusalem, was captured; thus, it fell out, when Jerusalem, was captured.
CLV(i) 28 and Jeremiah dwells in the court of the prison till the day that Jerusalem has been captured, and he was [there] when Jerusalem was captured."
BBE(i) 28 So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen till the day when Jerusalem was taken.
MKJV(i) 28 So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was captured. And he was there when Jerusalem was captured.
LITV(i) 28 And Jeremiah dwelt in the court of the guardhouse until the day Jerusalem was captured. And he was there when Jerusalem was captured.
ECB(i) 28 and Yirme Yah settles in the court of the target area until the day Yeru Shalem is captured: and he is there when Yeru Shalem is captured.
ACV(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
WEB(i) 28 So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
NHEB(i) 28 So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
AKJV(i) 28 So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
KJ2000(i) 28 So Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
UKJV(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
TKJU(i) 28 So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: And he was there when Jerusalem was taken.
EJ2000(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken; and he was there when Jerusalem was taken.
CAB(i) 28 And Jeremiah remained in the court of the prison, until the time when Jerusalem was taken.
LXX2012(i) 28 And it shall come to pass, that as I watched over them, to pull down, and to afflict, so will I watch over them, to build, and to plant, says the Lord.
NSB(i) 28 I was kept in the palace courtyard until the day Jerusalem was captured.
ISV(i) 28 Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
LEB(i) 28 And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured. And it happened that Jerusalem was captured.*
BSB(i) 28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
MSB(i) 28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
MLV(i) 28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.

VIN(i) 28 And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured. And it happened that Jerusalem was captured.
Luther1545(i) 28 Und Jeremia blieb im Vorhofe des Gefängnisses bis auf den Tag, da Jerusalem gewonnen ward.
Luther1912(i) 28 Und Jeremia blieb im Vorhof des Gefängnisses bis auf den Tag, da Jerusalem gewonnen ward.
ELB1871(i) 28 Und Jeremia blieb im Gefängnishofe bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.
ELB1905(i) 28 Und Jeremia blieb im Gefängnishofe bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.
DSV(i) 28 En Jeremia bleef in het voorhof der bewaring tot op den dag, dat Jeruzalem werd ingenomen; en hij was er nog, als Jeruzalem was ingenomen.
Giguet(i) 28 Et Jérémie demeura dans le préau de la prison, jusqu’au temps de la prise de Jérusalem.
DarbyFR(i) 28 Et Jérémie habita dans la cour de la prison jusqu'au jour où Jérusalem fut prise.
Martin(i) 28 Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison, jusqu'au jour que Jérusalem fut prise, et il y était lorsque Jérusalem fut prise.
Segond(i) 28 Jérémie resta dans la cour de la prison jusqu'au jour de la prise de Jérusalem. Lorsque Jérusalem fut prise, -
SE(i) 28 Y quedó Jeremías en el patio de la guarda hasta el día que fue tomada Jerusalén; y allí estaba cuando Jerusalén fue tomada.
ReinaValera(i) 28 Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel hasta el día que fué tomada Jerusalem; y allí estaba cuando Jerusalem fué tomada.
JBS(i) 28 Y quedó Jeremías en el patio de la guarda hasta el día que fue tomada Jerusalén; y allí estaba cuando Jerusalén fue tomada.
Albanian(i) 28 Kështu Jeremia mbeti në oborrin e burgut deri ditën që u pushtua Jeruzalemi. Dhe ai ishte atje kur u shti në dorë Jeruzalemi.
RST(i) 28 И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят.
Arabic(i) 28 فاقام ارميا في دار السجن الى اليوم الذي أخذت فيه اورشليم. ولما أخذت اورشليم
Bulgarian(i) 28 И Еремия остана в двора на стражата до деня, когато Ерусалим беше превзет.
Croatian(i) 28 Jeremiju, dakle, ostaviše u tamničkom dvorištu sve do dana kad neprijatelj zauze Jeruzalem. Kad Jeruzalem zauzeše, on bijaše ondje.
BKR(i) 28 Jeremiáš pak seděl v síni stráže až do toho dne, v němž dobyt jest Jeruzalém, kdežto byl, když dobýván byl Jeruzalém.
Danish(i) 28 Og Jeremias blev i Fængselets Forgaard indtil den Dag, da Jerusalem blev indtaget. Og det skete, da Jerusalem blev indtaget.
CUV(i) 28 於 是 耶 利 米 仍 在 護 衛 兵 的 院 中 , 直 到 耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 日 子 。
CUVS(i) 28 于 是 耶 利 米 仍 在 护 卫 兵 的 院 中 , 直 到 耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 日 子 。
Esperanto(i) 28 Kaj Jeremia restis sur la korto de la malliberejo gxis la tago, en kiu Jerusalem estis venkoprenita; kaj li tie estis, kiam Jerusalem estis venkoprenita.
Finnish(i) 28 Ja Jeremia oli pihassa vankihuoneen edessä, aina siihen päivään asti kuin Jerusalem voitettiin. Ja se tapahtui, että Jerusalem voitettiin.
FinnishPR(i) 28 Ja Jeremia jäi olemaan vankilan pihassa siihen päivään asti, jona Jerusalem valloitettiin.
Haitian(i) 28 Jeremi rete nan lakou gad palè yo jouk jou yo pran lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 28 És ott marada Jeremiás a tömlöcz pitvarában mind a napig, a melyen bevevék Jeruzsálemet, és ott vala, mikor bevevék Jeruzsálemet.
Indonesian(i) 28 Aku tetap ditahan di pelataran istana sampai pada hari Yerusalem direbut musuh.
Italian(i) 28 E Geremia dimorò nella corte della prigione, infino al giorno che Gerusalemme fu presa; ed egli vi era allora che Gerusalemme fu presa.
ItalianRiveduta(i) 28 E Geremia rimase nel cortile della prigione fino al giorno che Gerusalemme fu presa.
Korean(i) 28 예레미야가 예루살렘이 함락되는 날까지 시위대 뜰에 머물렀더라
Lithuanian(i) 28 Jeremijas liko sargybos kieme iki tos dienos, kai Jeruzalė buvo paimta.
PBG(i) 28 A Jeremijasz siedział w sieni straży aż do onego dnia, którego wzięto Jeruzalem, gdzie był, gdy dobywano Jeruzalemu.
Portuguese(i) 28 E ficou Jeremias no átrio da guarda, até o dia em que Jerusalém foi tomada.
Norwegian(i) 28 Og Jeremias blev i vaktgården like til den dag da Jerusalem blev inntatt.
Romanian(i) 28 Ieremia însă a rămas în curtea temniţei pînă în ziua luării Ierusalimului.``
Ukrainian(i) 28 І сидів Єремія на подвір'ї в'язниці аж до дня, коли був здобутий Єрусалим. І сталося, як був здобутий Єрусалим: